И сказал Он: нареки ему имя Лоамми, потому что вы не Мой народ, и Я не буду вашим Богом.
I rzekł Pan: Nazów imię jego Loami; boście wy nie ludem moim, a Ja też nie będę waszym.
Я спросил, потому что вы потерли переносицу...
Zapytałem, bo pocierał pan nos tak jak...
Вы горите в огне, который сами разожгли и ничто вас не спасет, потому что вы уже прокляты!
Spłonęliście w pożarze, który sami zapoczątkowaliście i nic was już nie ocali, ponieważ jesteście potępieni!
И главным образом потому, что вы дали террористам поступать по-своему.
Stało się tak głównie dlatego, że pozwoliliście terrorystom robić to, co im się żywnie podoba.
Во-первых, я выбрал вас, потому что вы самые грозные воины на этой планете.
Numer jeden, wybrałem was na ten zespół bo jesteście najgroźniejszymi wojownikami na tej planecie.
Потому что, вы знаете, если мы будем жить в себе и считать это жизнью, мы обесценим и десенсибилизируем жизнь.
Bo uwaga, jeśli wszyscy żyjemy sami w sobie, mylnie biorąc to za życie, wówczas je dewaluujemy i pozbawiamy wrażliwości.
Я продолжаю этот проект, но он устарел, потому что вы все это делаете.
Nadal realizuję ten projekt, ale jest on już przestarzały, bo wszyscy to robią.
Но я надеюсь, что иногда вы всё же будете открывать ваши чемоданы, чтобы другие люди увидели, что в них лежит, потому что вы и ваши вещи очень нужны миру.
Mam nadzieję, że czasami pokazujecie zawartość swych walizek innym ludziom, ponieważ świat potrzebuje was i tego co jest w waszych walizkach.
Самая сложная часть — это надеть свитер через голову, потому что вы все надо мной засмеётесь... Не смейтесь, пожалуйста.
Będziecie się śmiać, kiedy będę przekładać sweter przez głowę. Będziecie się śmiać, kiedy będę przekładać sweter przez głowę. Nic wtedy nie róbcie.
Я рассказала всем: полиции, соседям, друзьям и семье, даже незнакомым людям, и сегодня я здесь потому, что вы все помогли мне.
Powiedziałam wszystkim, policji, moim sąsiadom, przyjaciołom i rodzinie, całkowitym nieznajomym, i jestem tutaj dzisiaj, bo wszyscy mi pomogliście.
И я хочу — подождите, я сейчас зачитаю дословно, потому что, вы знаете, это очень важно.
Muszę to precyzyjnie wyrazić. Muszę to precyzyjnie wyrazić. Bo to naprawdę ważne.
Это потому что Вы концентрировались на кулаке.
Skupiasz się na ręce. Dlatego ci to umyka.
Этот метод, масс-маркетинг, требует средних идей потому что вы идете в массы, и требует много рекламы.
Ta metoda, marketing masowy, wymaga przeciętnych pomysłów (ponieważ zwracasz się do mas) i mnóstwa reklam.
(Публика: хлопает. Смех.) Итай Талгам: Почему не все вместе? Потому что вы не знали, когда вступить.
Publiczność: (Klaszcze) (Śmiech) Itay Talgam: Czemu nie wszyscy razem? (Śmiech) Bo nie wiedzieliście, kiedy grać.
Всё полностью приемлемо потому, что вы нашли целостность в самом себе.
Wszystkie one są całkowicie zaakceptowane gdyż znajdujesz w sobie pełnię.
и введет он вас в землю, где течет молоко и мед; ибо Сам не пойду среди вас, чтобы не погубить Мне вас на пути, потому что вы народ жестоковыйный.
Do ziemi opływającej mlekiem i miodem; lecz sam nie pójdę z tobą, gdyżeś jest lud karku twardego, bym cię snać nie wytracił w drodze.
ибо Амаликитяне и Хананеи там пред вами, и вы падете от меча, потому что вы отступили от Господа, и не будет с вами Господа.
Bo Amalekita i Chananejczyk tuż przed wami są, i polężecie od miecza; bo dla tego, żeście się odwrócili od Pana, nie będzie Pan z wami.
потому что вы не послушались повеления Моего в пустыне Син, во время распри общества, чтоб явить пред глазами их святость Мою при водах Меривы.
Przeto żeście byli odpornymi słowu mojemu na puszczy Syn, przy poswarku zgromadzenia, i nie poświęciliście mię przy wodach przed oczyma ich. Oneć to są wody poswarku w Kades, na puszczy Syn.
И ты чрез себя лишишься наследия твоего, которое Я дал тебе, и отдамтебя в рабство врагам твоим, в землю, которой ты не знаешь, потому что вы воспламенили огонь гнева Моего; он будет гореть вовеки.
A ty musisz zaniechać za przewinieniem twojem dziedzictwa twego, którem ci dał. I dam cię w niewolę nieprzyjaciołom twoim, i ziemi, której nie znasz; boście ogieó rozniecili w popędliwości mojej, który aż na wieki gorzeć będzie.
А этого слова: „бремя от Господа", впредь не употребляйте: ибо бременем будет такому человекуслово его, потому что вы извращаете слова живаго Бога, Господа Саваофа Бога нашего.
A brzmienia Pańskiego nie wspominajcie więcej; bo brzmieniem będzie każdemu słowo jego, gdyżeście wy wywrócili słowa Boga żywego, Pana zastępów, Boga naszego.
и навел его Господь и сделал то, что сказал; потому что вы согрешили пред Господом и не слушались гласа Его, за то и постигло вас это.
Przetoż je przywiódł, i uczynił Pan, jako mówił; boście zgrzeszyli Panu, a nie słuchaliście głosu jego, i dlatego się wam to stało.
Посему изреки пророчество о земле Израилевой и скажи горам и холмам, лощинам и долинам: так говорит Господь Бог: вот, Я изрек сие в ревности Моей и в ярости Моей, потому что вы несете на себе посмеяние от народов.
Przetoż prorokuj o ziemi Izrelskiej, a mów górom, i pagórkom, strumieniom i dolinom: Tak mówi panujący Pan: Oto Ja w zapalczywości mojej, i w popędliwości mojej mówię, dlatego, iż haóbę od narodów ponosicie.
Слушайте это, священники, и внимайте, дом Израилев, и приклоните ухо, дом царя; ибо вам будет суд, потому что вы были западнею в Массифе и сетью, раскинутою на Фаворе.
W utrapieniu swojem rano mię szukać będą, mówiąc: Pójdźcie, a nawróćmy się do Pana; bo on porwał, a uzdrowi nas; uderzył, i zawiąże rany nasze;
потому что вы взяли серебро Мое и золото Мое, и наилучшие драгоценности Мои внесли в капища ваши,
Którzy srebro moje i złoto moje zabieracie, a klejnoty moje wyborne wnosicie do kościołów swoich;
Проклятием вы прокляты, потому что вы – весь народ - обкрадываете Меня.
Zgołaście przeklęci, iż mię tak łupicie, wy i wszystek naród wasz.
И блаженными называть будут вас все народы, потому что вы будете землею вожделенною, говорит Господь Саваоф.
I będą was błogosławić wszyscy narodowie; bo wy będziecie ziemią rozkoszną, mówi Pan zastępów.
И кто напоит вас чашею воды во имя Мое, потому что вы Христовы, истинно говорю вам, не потеряет награды своей.
Albowiem kto by was napoił kubkiem wody w imieniu mojem, dlatego iż jesteście Chrystusowi, zaprawdę powiadam wam, nie straci zapłaty swojej.
и не имеете слова Его пребывающего в вас, потому что вы не веруете Тому, Которого Он послал.
I słowa jego nie macie w sobie mieszkającego; albowiem, którego on posłał, temu nie wierzycie.
ибо Сам Отец любит вас, потому что вы возлюбили Меня и уверовали, что Я исшел от Бога.
Albowiem sam Ojciec miłuje was, żeście wy mię umiłowali i uwierzyliście, żem ja od Boga przyszedł.
Потому что вы не приняли духа рабства, чтобы опять жить в страхе, но приняли Духа усыновления, Которым взываем:„Авва, Отче!"
Gdyżeście nie wzięli ducha niewoli znowu ku bojaźni, aleście wzięli Ducha przysposobienia synowskiego, przez którego wołamy: Abba, to jest Ojcze!
потому что вы еще плотские. Ибо если между вами зависть, споры и разногласия, то не плотские ли вы? и не почеловеческому ли обычаю поступаете?
Gdyż jeszcze cielesnymi jesteście. Bo ponieważ między wami jest zazdrość i swary, i rozterki, azażeście nie cieleśni i według człowieka nie chodzicie?
Теперь я радуюсь не потому, что вы опечалились, но что вы опечалились к покаянию; ибо опечалились ради Бога, так что нисколько не понесли от нас вреда.
Jednak teraz weselę się, nie dlatego, żeście zasmuceni byli, ale żeście zasmuceni byli w pokucie; albowiem byliście zasmuceni według Boga, żebyście w niczem nie szkodowali przez nas.
потому что вы слышали о Нем и в Нем научились, – таккак истина во Иисусе,
Jeźliście go tylko słuchali i o nim wyuczeni byli, jako jest (ta) prawda w Jezusie,
Так мы, из усердия к вам, восхотелипередать вам не только благовестие Божие, но и души наши, потому что вы стали нам любезны.
Tak wam życzliwymi będąc, gotowiśmy byli użyczyć wam nie tylko Ewangielii Bożej, ale też i dusz naszych, dlatego iżeście nam miłymi byli.
потому что вы знаете, как каждого из вас, как отецдетей своих,
Jakoż wiecie, żeśmy każdego z was, jako ojciec dziatki swoje, napominali i cieszyli,
О сем надлежало бы нам говорить много; но трудно истолковать, потому что вы сделались неспособны слушать.
O którym wiele by się miało mówić i trudnych rzeczy do wyłożenia; aleście się wy stali leniwi ku słuchaniu.
Я написал вам не потому, чтобы вы не знали истины, но потому, что вы знаете ее, равно как и то, что всякая ложь не от истины.
Nie pisałem wam, przeto żeście prawdy nie znali, ale że ją znacie, a iż wszelkie kłamstwo nie jest z prawdy.
2.1601967811584s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?